

小林聡美
名前:小林 聡美(こばやし さとみ) ニックネーム:さと・さとみん 年齢:25歳 性別:女性 職業:季節・暮らし系ブログを運営するブロガー/たまにライター業も受注 居住地:東京都杉並区・阿佐ヶ谷の1Kアパート(築15年・駅徒歩7分) 出身地:長野県松本市(自然と山に囲まれた町で育つ) 身長:158cm 血液型:A型 誕生日:1999年5月12日 趣味: ・カフェで執筆&読書(特にエッセイと季節の暮らし本) ・季節の写真を撮ること(桜・紅葉・初雪など) ・和菓子&お茶めぐり ・街歩きと神社巡り ・レトロ雑貨収集 ・Netflixで癒し系ドラマ鑑賞 性格:落ち着いていると言われるが、心の中は好奇心旺盛。丁寧でコツコツ型、感性豊か。慎重派だけどやると決めたことはとことん追求するタイプ。ちょっと天然で方向音痴。ひとり時間が好きだが、人の話を聞くのも得意。 1日のタイムスケジュール(平日): 時間 行動 6:30 起床。白湯を飲んでストレッチ、ベランダから天気をチェック 7:00 朝ごはん兼SNSチェック(Instagram・Xに季節の写真を投稿することも) 8:00 自宅のデスクでブログ作成・リサーチ開始 10:30 近所のカフェに移動して作業(記事執筆・写真整理) 12:30 昼食。カフェかコンビニおにぎり+味噌汁 13:00 午後の執筆タイム。主に記事の構成づくりや装飾、アイキャッチ作成など 16:00 夕方の散歩・写真撮影(神社や商店街。季節の風景探し) 17:30 帰宅して軽めの家事(洗濯・夕飯準備) 18:30 晩ごはん&YouTube or Netflixでリラックス 20:00 投稿記事の最終チェック・予約投稿設定 21:30 読書や日記タイム(今日の出来事や感じたことをメモ) 23:00 就寝前のストレッチ&アロマ。23:30に就寝
ファームステイとホームステイの基本的な違い
ファームステイとホームステイは、海外での生活を体験する代表的なプログラムですが、目的と滞在のスタイルには大きな違いがあります。ファームステイは農場・牧場などの現場に滞在し、作業と生活を一体化させる体験です。作業は季節によって変動し、畑仕事、動物の世話、収穫の補助、機械の操作、時には野菜の植え付けなど、実際の労働を通じて自然と技術を学ぶ機会が多くあります。宿泊は施設内の共同スペースや小さな寮になることが多く、仲間と協力して生活リズムを作っていく場面が多いです。
一方、ホームステイは現地の家庭に住み込み、家族の一員として日常生活を体験するプログラムです。朝の支度、食事の準備、学校や職場への同行、地域のイベント参加など、家庭内の会話と共同生活を通じて自然に言語と文化を学ぶのが特徴です。宿泊はホストファミリーの自宅で行われ、家のルール・習慣・食事のスタイルが身近に体感できます。費用面も、ファームステイは作業対価や食事が含まれるケースが多いのに対し、ホームステイは滞在費+食費などを前提に支払いが発生するケースが一般的です。こうした違いを事前に整理しておくと、目的に合った体験を選びやすくなります。
また、安定して生活するための安全面・保険・ビザ関係の確認も大切で、募集先の要件をよく読み、現地の窓口に相談することをおすすめします。
ファームステイとホームステイを比較する際のチェックリスト
体験を選ぶときには、まず自分の“目的”をはっきり決めることが最初の鍵です。言語の実践を重視したい人はホームステイが向いていますし、農業技術や自然体験を深掘りしたい人はファームステイが適しているでしょう。期間は短いと内容が薄くなりやすく、長いと現地の生活リズムに慣れる時間が必要です。学校や仕事の都合に合わせて開始日を調整すること、医療や災害時のサポートの有無を事前に確認することも重要です。
このほか、宿泊先の環境を想像しておくとトラブルを避けられます。気候・作業の時間帯・交通手段・生活音・食事のスタイルなど、現地の実情を知ることが準備の第一歩です。
費用面では、ファームステイは作業対価・食事込みのケースが多い一方、ホームステイは滞在費・食費を別途支払うことが一般的です。支払いタイミングやキャンセル規定、保険の加入条件も事前に確認しましょう。最後に、応募先の信頼性を見極めることが大切です。現地担当者と直接話をして、契約内容が明確で、緊急時の連絡手段が確保されているかを確認してください。下の表は基本的な違いを一目で理解するのに役立ちます。
<table>ファームステイの現場で体感する“気温・匂い・作物の成長スピード”の三位一体感は、教科書では決して味わえない学びです。実際には、朝の挨拶から始まり、手を洗う・道具を片づける・作業を分担する、そんな小さな習慣が信頼関係を育てます。仲間たちと協力して午後には収穫物の仕分けや動物のおやつ作りを手伝い、夕方にはホストファミリーと地元の市場話題を共有する。言語の壁を感じつつも、笑いと共感が言葉の代わりになります。私はこの経験で“学習は場面の連携だ”と気づき、帰国後も異文化の視点を忘れず生活しようと決意しました。





















