

小林聡美
名前:小林 聡美(こばやし さとみ) ニックネーム:さと・さとみん 年齢:25歳 性別:女性 職業:季節・暮らし系ブログを運営するブロガー/たまにライター業も受注 居住地:東京都杉並区・阿佐ヶ谷の1Kアパート(築15年・駅徒歩7分) 出身地:長野県松本市(自然と山に囲まれた町で育つ) 身長:158cm 血液型:A型 誕生日:1999年5月12日 趣味: ・カフェで執筆&読書(特にエッセイと季節の暮らし本) ・季節の写真を撮ること(桜・紅葉・初雪など) ・和菓子&お茶めぐり ・街歩きと神社巡り ・レトロ雑貨収集 ・Netflixで癒し系ドラマ鑑賞 性格:落ち着いていると言われるが、心の中は好奇心旺盛。丁寧でコツコツ型、感性豊か。慎重派だけどやると決めたことはとことん追求するタイプ。ちょっと天然で方向音痴。ひとり時間が好きだが、人の話を聞くのも得意。 1日のタイムスケジュール(平日): 時間 行動 6:30 起床。白湯を飲んでストレッチ、ベランダから天気をチェック 7:00 朝ごはん兼SNSチェック(Instagram・Xに季節の写真を投稿することも) 8:00 自宅のデスクでブログ作成・リサーチ開始 10:30 近所のカフェに移動して作業(記事執筆・写真整理) 12:30 昼食。カフェかコンビニおにぎり+味噌汁 13:00 午後の執筆タイム。主に記事の構成づくりや装飾、アイキャッチ作成など 16:00 夕方の散歩・写真撮影(神社や商店街。季節の風景探し) 17:30 帰宅して軽めの家事(洗濯・夕飯準備) 18:30 晩ごはん&YouTube or Netflixでリラックス 20:00 投稿記事の最終チェック・予約投稿設定 21:30 読書や日記タイム(今日の出来事や感じたことをメモ) 23:00 就寝前のストレッチ&アロマ。23:30に就寝
includeとinclusiveの基本的な違いを押さえる
英語の include と inclusive は、見た目が似ているように思える場面が多く、日本語に訳すときに混乱することがよくあります。まず覚えておきたいのは、includeは動詞、inclusiveは形容詞という品詞の違いです。includeは「〜を含む」「〜を取り込む」という動作を表す言葉で、誰かが主体となって何かを中へ入れるという行為を指すことが多いです。たとえば文中で The package includes a user manual のように使い、パッケージにマニュアルが含まれているという事実を伝えます。対してinclusiveは「包摂的な、広く含む性質をもつ」という意味の形容詞で、名詞を修飾してその集合や範囲が広いことを表現します。例としては an inclusive policy や inclusive language のように、「誰も排除しない・幅広く受け入れる」という性質を説明する時に使われます。この二つの言葉の違いを日常的に意識すると、英語の文章を読んだり書いたりするときの誤用を減らすことができます。
次に、動詞としてのincludeは具体的な中身を示す「含む」という行為を表します。つまり、あるものが別のものの中に入るという動作そのものを伝える時に使います。形容詞のinclusiveは範囲や集合の包摂的な性質を表すため、後ろに続く名詞を修飾して「その範囲が広い」というニュアンスを強調します。日本語訳としては、includeは「含む」、inclusiveは「包摂的・含む範囲が広い」という意味が近いです。
使い分けのコツは、文の動作を伝えたいか、それとも範囲や性質を伝えたいかを見極めることです。例えば説明資料を作るとき、includeを使うのは中身の具体的な列挙や事実の伝達、inclusiveを使うのは「誰も排除しない方針」などの性質を説明する場面です。英語の語順の感覚としては、includeが「中身を取り込む動作」を示し、inclusiveが「包摂する性質を表す」という印象になります。感覚としては、includeを動作、inclusiveを性質と覚えると混乱を避けられます。
この違いを正しく理解すると、英語の文章で語順を崩さずに自然な表現ができるようになり、コミュニケーションの際の誤解も減ります。
使い分けの具体例と表
以下では、日常的に使われる場面を想定して、includeとinclusiveの使い分けを具体的な例文とともに解説します。includeは動作を表す語として、inclusiveは範囲や方針の性質を表す語として使うのが基本です。まずは簡単な例を見てみましょう。The package includes a user manual は、パッケージの中にマニュアルが含まれているという事実を指します。これを日本語で言い換えると「パッケージにはマニュアルが入っています」という、実務的な情報伝達です。これに対して a policy that is inclusive は、方針自体が「包摂的」で、誰も排除しないという意味を含んでいます。つまり、含む中身を列挙するのがinclude、包摂性を説明するのがinclusiveという構図です。
より実践的なコツとして、文章を作るときにはまず「何を含むか(含まれるもの)」を話題にするならinclude、組織や設計の性質を語るならinclusiveという順で考えると混乱が少なくなります。以下の表は、代表的な使い分けの目安をまとめたものです。
実際の運用では、同じ場面でもニュアンスの違いを出すために両方を使い分ける練習をすると良いです。特に教育資料や説明文を書くときには、includeとinclusiveの意味と語感をはっきり分けることが重要です。
この二語を正しく使い分けられると、英語の文章がより正確で読みやすくなり、相手に伝わる情報の質も上がります。
| 語句 | 品詞 | 意味・使い方 | 例文 | ポイント |
|---|---|---|---|---|
| include | 動詞 | 〜を含む・取り込む・構成要素として含む | The package includes a user manual | 動作を表す。目的語を伴う |
| inclusive | 形容詞 | 包摂的・広く含む性質 | An inclusive policy welcomes all applicants | 名詞を修飾して範囲の広さを表す |
友だちのミカとカフェで話していたときのこと。英語の include と inclusive の違いを学校の授業で習って、どう使い分けるべきかを雑談みたいに深掘りしてみたんだ。ミカは「includeって、ただ物を入れるだけじゃないの?」と聞いてきて、僕はこう答えた。includeは動詞で、主語が何かを中に入れる行為そのものを指す。例えばパッケージにマニュアルが入っている、というとき The package includes a user manual となり、具体的な中身を列挙する動作を伝えています。一方でミカの質問に対して僕は、inclusiveは形容詞で、範囲が広く包摂的な性質を表すと説明しました。 包摂的なポリシー や 包摂的な言葉遣い という表現は、誰も排除しないという性質を強調する場面で使われます。話をしていると、お互いに「なるほど」と納得。最後に、僕は実際の文章を書くときのコツを: 含むか性質かのどちらを伝えたいかを最初に決める、という点を再確認しました。こうした会話の中で、二つの語の役割が具体的に結びつくと、英語の文章がぐんとわかりやすく、誤解も減るはずです。これからも include と inclusive の使い分けを、実際の文章作りで意識していきたいと思います。





















