

小林聡美
名前:小林 聡美(こばやし さとみ) ニックネーム:さと・さとみん 年齢:25歳 性別:女性 職業:季節・暮らし系ブログを運営するブロガー/たまにライター業も受注 居住地:東京都杉並区・阿佐ヶ谷の1Kアパート(築15年・駅徒歩7分) 出身地:長野県松本市(自然と山に囲まれた町で育つ) 身長:158cm 血液型:A型 誕生日:1999年5月12日 趣味: ・カフェで執筆&読書(特にエッセイと季節の暮らし本) ・季節の写真を撮ること(桜・紅葉・初雪など) ・和菓子&お茶めぐり ・街歩きと神社巡り ・レトロ雑貨収集 ・Netflixで癒し系ドラマ鑑賞 性格:落ち着いていると言われるが、心の中は好奇心旺盛。丁寧でコツコツ型、感性豊か。慎重派だけどやると決めたことはとことん追求するタイプ。ちょっと天然で方向音痴。ひとり時間が好きだが、人の話を聞くのも得意。 1日のタイムスケジュール(平日): 時間 行動 6:30 起床。白湯を飲んでストレッチ、ベランダから天気をチェック 7:00 朝ごはん兼SNSチェック(Instagram・Xに季節の写真を投稿することも) 8:00 自宅のデスクでブログ作成・リサーチ開始 10:30 近所のカフェに移動して作業(記事執筆・写真整理) 12:30 昼食。カフェかコンビニおにぎり+味噌汁 13:00 午後の執筆タイム。主に記事の構成づくりや装飾、アイキャッチ作成など 16:00 夕方の散歩・写真撮影(神社や商店街。季節の風景探し) 17:30 帰宅して軽めの家事(洗濯・夕飯準備) 18:30 晩ごはん&YouTube or Netflixでリラックス 20:00 投稿記事の最終チェック・予約投稿設定 21:30 読書や日記タイム(今日の出来事や感じたことをメモ) 23:00 就寝前のストレッチ&アロマ。23:30に就寝
はじめに:admissionとadmittanceの基本
英語には、似た意味の語がいくつかあります。その中でも「admission」と「admittance」は、日本語にすると“入場・入場許可”を指す言葉として混同されやすい組み合わせです。しかし使い方には微妙な違いがあり、文脈によって適切な語が変わります。ここでは、中学生にも分かるように、二つの語の基本的な意味と代表的な用法を整理します。
まず覚えておきたいのは、どちらも「入ること・入る権利」に関わる言葉だという点です。ただし、その焦点が違います。
「admission」は、入る行為そのもの、あるいは入場料・入学の意味、あるいは過去の行為としての“認めること”を指す名詞として幅広く使われます。例としてadmission to the universityは大学への入学を、またadmission feeは入場料を意味します。医療の文脈では「admission」が“病院へ受け入れられること、入院すること”を指すこともあります。実際には病院へ入ることを表す場面で使われます。
対照的に「admittance」は、より「入る許可・入口への権利」という意味で使われることが多く、看板や案内表示で見かけることが多い語です。例としてno admittance beyond this pointやadmittance by badge onlyのような表現があります。看板として使われることが多く、動詞の派生語である点が特徴です。
このような違いを知っておくと、英語の会話や文章で自然に伝えたいニュアンスを選ぶ手助けになります。最後に、要点のまとめとしては、①入る行為や制度を表す場面には「admission」を使うことが多い、②実際の入場許可を表す看板や案内には「admittance」がよく使われる、③日常英語では「admission」の方が一般的で、「admittance」はやや堅い印象を与えることがある、という点です。
友達と英語の授業で admission と admittance の違いを話していたとき、私は看板の No admittance beyond this point という表現を思い出しました。結局、admission は入る行為・入場そのもの、admittance は入る許可という意味で使われる場面が多いと結論づけました。会話の中で、admission を使う場面と admittance を使う場面を分けるコツは、入場料や入学といった制度的な入り口には admission、入口の許可そのものを指す場面には admittance を当てることだと学んだのです。





















