

小林聡美
名前:小林 聡美(こばやし さとみ) ニックネーム:さと・さとみん 年齢:25歳 性別:女性 職業:季節・暮らし系ブログを運営するブロガー/たまにライター業も受注 居住地:東京都杉並区・阿佐ヶ谷の1Kアパート(築15年・駅徒歩7分) 出身地:長野県松本市(自然と山に囲まれた町で育つ) 身長:158cm 血液型:A型 誕生日:1999年5月12日 趣味: ・カフェで執筆&読書(特にエッセイと季節の暮らし本) ・季節の写真を撮ること(桜・紅葉・初雪など) ・和菓子&お茶めぐり ・街歩きと神社巡り ・レトロ雑貨収集 ・Netflixで癒し系ドラマ鑑賞 性格:落ち着いていると言われるが、心の中は好奇心旺盛。丁寧でコツコツ型、感性豊か。慎重派だけどやると決めたことはとことん追求するタイプ。ちょっと天然で方向音痴。ひとり時間が好きだが、人の話を聞くのも得意。 1日のタイムスケジュール(平日): 時間 行動 6:30 起床。白湯を飲んでストレッチ、ベランダから天気をチェック 7:00 朝ごはん兼SNSチェック(Instagram・Xに季節の写真を投稿することも) 8:00 自宅のデスクでブログ作成・リサーチ開始 10:30 近所のカフェに移動して作業(記事執筆・写真整理) 12:30 昼食。カフェかコンビニおにぎり+味噌汁 13:00 午後の執筆タイム。主に記事の構成づくりや装飾、アイキャッチ作成など 16:00 夕方の散歩・写真撮影(神社や商店街。季節の風景探し) 17:30 帰宅して軽めの家事(洗濯・夕飯準備) 18:30 晩ごはん&YouTube or Netflixでリラックス 20:00 投稿記事の最終チェック・予約投稿設定 21:30 読書や日記タイム(今日の出来事や感じたことをメモ) 23:00 就寝前のストレッチ&アロマ。23:30に就寝
はじめに:admissionとenterの基本の意味
言葉は似ているようで、使う場面が違います。admissionは「許可」や「入場料」「入学許可」「認めること」を指す名詞です。例としては「admission to the concert(コンサートの入場許可/入場料)」や「admission to the university(大学への入学許可)」、あるいは「make an admission(自分の過ちを認めること)」などがあります。
一方でenterは動詞で、「中へ入る」「参加する」「データを入力する」など、動作そのものを表します。例としては「enter the room(部屋に入る)」や「enter a competition(コンテストに参加する)」、コンピュータの世界では「press Enter」などの使い方があります。
この二語は日本語訳が複数あるため、混同しやすいポイントです。ここでは場面ごとの使い分けと、実際の英語表現の感覚を、身近な日本語の感覚とともに解説します。
場面別の使い分けと注意点
場面A: 入場や許可を意味する場合を見てみましょう。英語で人や物が「入る許可」を受けるときにはadmissionを使います。例:「The admission price is 500 yen.」= 入場料は500円です。ここでのadmissionは名詞で、前に"price"が来たり、前置詞toを伴って「admission to the event」となることが多いです。
同じように「大学への入学許可」も英語圏ではbe admitted toやadmissionという語彙で語られます。なおenterはこの場面では通常使いません。物理的な入場を指す場合は、enterよりadmissionや入場手続きを表す表現が自然です。
場面B: 物理的に中に入る行為を表す場合。この場合はenterを使います。例:「Please enter the room.(部屋に入ってください)」
このように「動作そのもの」を述べるときにはenterが適切です。あるいは「He entered the building after the alarms were cleared.」のように、場所へ進入する行為を表します。
また、競技会や学校を「参加する」という意味で使う場合もenterを使います。「enter a competition」=「大会に参加する」という意味です。
場面C: 受け入れや confession などの精神的意味。admissionは「謝罪」や「認めること」という意味も持ちます。例:「make an admission of guilt(有罪を認めること)」
この意味ではenterを使いません。ここは動詞と名詞の組み合わせの違いが生きるポイントです。
このように、文の意味を決めるのは名詞か動詞かという基本だけでなく、前置詞の使い方や場面のニュアンスにも左右されます。英語を学ぶときには、まずは場面ごとの意味の違いを覚え、同じ日本語訳でも使い分けのルールを印象づけると、実際の会話で迷わなくなります。
練習として、身の回りの例文をいくつか作ってみると効果的です。例えば「admission to活動」「enter the classroom」「admission price」などを自分の生活の中に落とし込むと、感覚がつかみやすくなります。
誤用の代表例と正しい使い方
英語には「admission」と「enter」の混同を招く表現がいくつかあります。典型的な誤用としては以下のようなケースです。
・誤用例1:admissionを動詞として使う。「I will admission to the campus.」正しくは「I will be admitted to the campus」または「I will be admitted to the university」など、受け身形か受動的表現を使います。
・誤用例2:enterを名詞的に使う。「The enter price is high.」正しくは「The admission price is high.」です。
・誤用例3:入場の意味でenterを使うべき場面でadmissionを使う。「admission the concert」ではなく「admission to the concert」が自然です。これらは背景知識が不足していると起こりやすいミスです。
正しい使い分けを身につけるコツは、場面を意識して練習することです。例えば、入場料を説明する文章にはadmission、部屋に入る動作にはenter、競技会に参加する意味にはenterを使う、などの基本ルールを頭に入れておくと混同を避けられます。
さらに、表現の違いを整理した簡易表を添えると、記憶の整理に役立ちます。
この表を活用して、日常会話の中で自然な表現へと落とし込んでいきましょう。
要点は「admissionは名詞で、許可・入場料・認める意味」を指すこと、
「enterは動詞で、入る・参加する・データを入力する動作を表す」ことです。
繰り返し練習すれば、場面に応じた正しい使い分けが身についていきます。
友達A: ねえ、admissionとenterって、使い分けどうやって覚えればいい?日常英語でよく出てくるじゃん。 B: そうだね。まずは“admission”が名詞で「許可・入場料・認めること」を意味するってことを覚えるのが大事。例えばコンサートの入場料は“the admission price”って言うし、誰かが“make an admission”して自分の過ちを認める場面もある。これに対して“enter”は動詞で“中に入る・参加する・データを入力する”という動作を指す。部屋に入るときは“Enter the room.”、大会に出場する時は“Enter the contest.”って感じ。だから“admission to the event”と“enter the event”は別物。もし友達が“admission to the university”を言ってきたら、それは入学許可の意味で“be admitted to the university”が自然。場面ごとに使い分けるクセをつけると、会話の理解も早くなるよ。





















